STILLLEBEN/STILL LIFE by Sebastian Meise
"I want to watch you take a shower. You don't dry off. You sit on my lap. Then I dry you. I want to caress your body, and as I do, I want to call you Lydia." When a young man named Bernhard finds these instructions, in a letter to a prostitute, the life of a family is turned upside down. This note was written by Bernhard's father, and Lydia is his sister's name.
"Ich möchte dir gern beim Duschen zuschauen. Du trocknest dich nicht ab. Du setzt dich auf meinen Schoß. Dann trockne ich dich ab. Ich möchte deinen Körper streicheln. Dabei möchte ich dich Lydia nennen." Als Bernhard, ein junger Mann, diese Anweisungen als Brief an eine junge Prostituierte findet, ändert sich das Leben einer Familie von Grund auf. Denn der Verfasser dieses Textes ist Bernhards Vater und Lydia, das ist der Name von Bernhards Schwester.

MICHAEL by Markus Schleinzer
MICHAEL describes the last five months of 10-year-old Wolfgang's and 35-year-old Michael’s involuntary life together.
MICHAEL beschreibt die letzten fünf Monate unfreiwilligen Zusammenlebens des 10jährigen Wolfgang und des 35jährigen Michael.

MARCH by Händl Klaus
The suicide of three friends - young men who had no apparent motive to kill themselves and left no farewell notes - shakes a small village in Tyrol to the core. MARCH accompanies their relatives on the voyage back to everyday life, which is unchanged, at least on the surface.
Der gemeinsame Selbstmord dreier Freunde - ohne ersichtliches Motiv, ohne Abschiedsbrief - erschüttert eine kleine Tiroler Gemeinde. MÄRZ sucht die Nähe zu ihren Angehörigen, die sich in einem Alltag wiederfinden, der sich nach außen hin nicht verändert hat.
